For people not knowing French, the Nvidia offices were not raided by heavily armed forces, with guns or whatever shooting.
“Perquisition” is just some cops/people coming and getting into your stuff or taking it for analysis.
It’s like a search in Nvidia’s stuff/software/internal communications. It required a warrant given by a judge.
I think it mostly has that connotation but a bunch of feds showing up unexpectedly at an office to confiscate the books and computers before they can shred/delete data I’d still call a raid.
This is a problem with the US news in general because it uses the words “raid” and “execute search warrant on” as synonyms, when the former conjures up images of guys in body-armor with carbines and the latter a couple of cops and a bunch of specialized investigators. Like, various layers of US government have “raided” many of Trump’s properties, and obviously it was the latter and not the former, it’s not like Trump is gonna get the Breonna Taylor service.
People are more likely to click on exciting headlines that play up drama, its like clickbait 101. “Nvidia office was searched” may be a more accurate realistic description but not super exciting. When I see ‘raid’ I think of SWAT teams busting up drug cartel homebases.
But that’s exactly what I assumed happened when reading the headline. Almost no native English speaker would assume it meant there was a shootout, or violence, or whatever. What you described is a typical “raid” executed against a company.
For people not knowing French, the Nvidia offices were not raided by heavily armed forces, with guns or whatever shooting.
“Perquisition” is just some cops/people coming and getting into your stuff or taking it for analysis. It’s like a search in Nvidia’s stuff/software/internal communications. It required a warrant given by a judge.
Were they looking for the latest Linux drivers?
They’re gonna need bigger guns then.
Still didn’t found that piece of software
You just described a raid…
Some people may see it in some other way.
Maybe I’m too American raised in too much cop movies but a raid always comes off like body armor, armor piercing rounds of ammo, and flash bangs.
So I kinda need it explained like this.
I think it mostly has that connotation but a bunch of feds showing up unexpectedly at an office to confiscate the books and computers before they can shred/delete data I’d still call a raid.
Raids in america involve guns swat teams and often phantom warrants.
This is a problem with the US news in general because it uses the words “raid” and “execute search warrant on” as synonyms, when the former conjures up images of guys in body-armor with carbines and the latter a couple of cops and a bunch of specialized investigators. Like, various layers of US government have “raided” many of Trump’s properties, and obviously it was the latter and not the former, it’s not like Trump is gonna get the Breonna Taylor service.
Also, just to be absolutely clear, no neighbours were shot, or anything of the sort.
People are more likely to click on exciting headlines that play up drama, its like clickbait 101. “Nvidia office was searched” may be a more accurate realistic description but not super exciting. When I see ‘raid’ I think of SWAT teams busting up drug cartel homebases.
But that’s exactly what I assumed happened when reading the headline. Almost no native English speaker would assume it meant there was a shootout, or violence, or whatever. What you described is a typical “raid” executed against a company.
I think for a lot of people the word raid has connotation with an armed police raid.
Yeah a lot of idiots
it’s not about idiocity. It is because of for many non native speakers, this word has almost always been seen in that context.