An example of what I mean:
I, in China, told an English speaking Chinese friend I needed to stop off in the bathroom to “take a shit.”
He looked appalled and after I asked why he had that look, he asked what I was going to do with someone’s shit.
I had not laughed so hard in a while, and it totally makes sense.
I explained it was an expression for pooping, and he comes back with, “wouldn’t that be giving a shit?”
I then got to explain that to give a shit means you care and I realized how fucked some of our expressions are.
What misunderstandings made you laugh?
The Dutch word “poepen” (taking a shit), is a Belgian euphemism for sex. Which is always a great source of fun when making friends near the southern border.
I love that in my head im reading “poepen” as “poopin’” with a funny accent
Geef me een klap, papa
Lol this reminds me of BBC Pidgin:
https://www.bbc.com/pidgin/tori-41171196
How is that headline about the woman and not the british man she invited over who threw poop out her second floor window?
Hey, don’t judge the Belgians.
Yeah, take your hands off of them!
Never really though about it but there are similar words in German “poppen” (colloquial term for having sex) and “pupsen” which is farting.