This is how you tell someone has spent their time reading books. They know a lot of words and names from all around the world and history but pronounce everything wrong.
Meme aside, it’s not that big a deal. East Asia gets a very mixed representation in western media, but it’s still better than the (effectively) no representation that is typical of SEA (bar like one or two countries).
Inclusion of things like the Keris and races like the Wayang are like a huge breath of fresh air, especially when “Eastern” typically manifests as one of three countries.
I’m holding out hope that a fantasy setting does an interpretation of a toyol or pontianak though.
East Asia gets a very mixed representation in western media, but it’s still better than the (effectively) no representation that is typical of SEA (bar like one or two countries).
…for all grief folks give kara-tur, they made a respectable effort to represent the breadth of pacific asia folklore and culture; no less a patois of anachronistic legendarium than D+D did with western europe…
How would it be pronounced proper?
I think “Tian” kinda rhymes with “peon” but faster and “Xia” is like saying “sha” but buzz it like you’re making a Z sound.