• Dalvoron@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    3 months ago

    My favourite language joke:

    What’s the difference between a cat and a comma?

    One’s got claws at the end of its paws, the other’s a pause at the end of a clause

    *fixed order

      • pyre@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        3 months ago

        yeah doesn’t even work with the classic joke format, in which the words switch places. I’m sure the joke should actually be:

        one has claws at the end of its paws, one denotes a pause at the end of a clause.

        • Dalvoron@lemm.ee
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          3 months ago

          Yes I did mix up the order of the words cause of poor sleep. Thanks for correcting

  • Hossenfeffer@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    3 months ago

    There once was a bard from Japan
    Whose limericks never would scan
    When told this was so
    He replied, 'Yes, I know"
    “But I always try and fit as many words into the last line as I possibly can.”

  • Classy@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    3 months ago

    Not a limerick but I want to share my favorite pun joke

    I once submitted ten puns to a pun contest, hoping one would win, but
    No pun intended

    • ahal@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      3 months ago

      I always thought that joke needs an actual pun in the first half so the “no pun intended” has a valid double meaning. I came up with:

      I told the sad ghost ten puns to raise its spirits. No pun intendid.

        • ahal@lemmy.ca
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          3 months ago

          Yes I understand. It works spelled that way. But “no pun intended” doesn’t work because there was no pun in the initial setup. In my version both meanings make sense

  • tigeruppercut@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    3 months ago

    Hadn’t seen this one before but I saw this in a book:

    There once was a man from Peru,
    Whose limericks stopped at line two

    and then later in the same book they had

    There once was a man from Verdun

  • 4am@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    arrow-down
    1
    ·
    3 months ago

    whose limericks stopped at line four

    Bad rhythm. Should be “whose limericks would stop at line four”

    • egerlach@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      3 months ago

      That depends on whether you treat “limericks” as a trochee (long-short, i.e. “lim-ricks”) or a dactyl (long-short-short, i.e. “lim-er-icks”).

      • _stranger_@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        3 months ago

        Egerlach, they once called this bard

        Who’d school any with whom he did spar

        Whether trochee or dactyl

        word choice was impec’ble

        master of prosody, unflappable.