• rumschlumpel@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    81
    ·
    edit-2
    6 days ago

    You’re just jealous that we can actually understand what our words mean instead of copying them wholesale from latin or french (which we also do, just not as much).

    • pyre@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      39
      ·
      6 days ago

      agreed. plus everything can be funny if you just translate it word for word, even though in almost all languages the meaning for the original words barely cross people’s minds when they use compound words.

      eg:

      German: Kamin

      French: Cheminée

      Spanish: Chimenea

      English: FIREPLACE!

      like fucking cavemen

    • Affidavit@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      6 days ago

      I’ll have you know that the history of ‘gloves’ in English goes back long before the Norman conquest; the roots in English are neither from French nor Latin.

      What I really want to know is if shoes in German are called ‘fußglof’?

      If you say, ‘yes’, then I really will be jealous. I want a foot glove…